É possível perder o sotaque?

DSC_1128

Esta é uma preocupação de muitos estudantes de idiomas. Vou falar aqui de forma específica, do inglês, mas vale para qualquer idioma porque estamos falando do sotaque brasileiro que a gente leva para o segundo ou terceiro idioma.

Fiz um vídeo de introdução para o mini-curso online Clear – Pronúncia em inglês (você pode se inscrever para ser avisado sobre uma nova turma)e vou deixar parte dele aqui, mas já te adianto que você precisa melhorar sua pronúncia e não perder o sotaque, porque os falantes nativos também falam com sotaque. Ninguém deve ter medo ou vergonha de falar um idioma por causa de sotaque…

Uma dica que deixo para você melhorar sua pronúncia é gravar sua voz, com o celular e ouvir, comparando com o áudio original (pegue um áudio de um livro ou até mesmo de um podcast, ou quem sabe o próprio recurso do Google que te dá a pronúncia de frases curtas). Faça isso várias vezes até que sua pronúncia se aproxime bastante do áudio gravado pelo nativo. Para fazer este exercício use também aplicativos:

  • English Speaking Practice
  • English Listening and Speaking

Se quiser saber mais sobre o mini-curso e participar da turma, clica aqui.

Anúncios
Publicado em aprendizagem, dúvidas, ensino, inglês, intercâmbio, línguas, Sem categoria | Marcado com , , , , , , , , , , , | Deixe um comentário

Podcast: Pronúncia dos verbos irregulares em inglês

verbs

Olá! 😀

Sabe aquela lista de verbos irregulares em inglês que o/a professor/a vive pedindo para você memorizar? Então, preparei uma lista para você e o áudio dos verbos aqui para você aprender a pronunciar! A pronúncia do inglês é muito diferente do que lemos… então repetir com atenção é muito importante. Se você está em um nível pré-intermediário do inglês (mais ou menos entre 12 e 18 meses) a um nível avançado, mas que aprender a pronunciar melhor, faça sua inscrição no curso Clear – pronúncia em inglês , totalmente online, e aprenda a se comunicar com clareza e segurança.

A melhor maneira de aprender os verbos é fazer frases com eles, principalmente frases que tenham a ver com sua vida, e frases que façam sentido! Nada de frases tipo ‘eu sou um urso, uma vaca, etc’–tenho utilizado o Duolingo (é muito bom e divertido, rs) para aprender francês e tenho que repetir frases desse tipo! 😦

Bom, o áudio é para ajudar na pronúncia, já que a maior parte dos livros de inglês trazem a lista sem áudio e tradução, então resolvi preparar a ‘minha lista’, que agora é sua também! 🙂

Verbos.

 

Pelo Google Drive 

VERBOS final

 

Publicado em aprendizagem, dúvidas, ensino, inglês, inglês instrumental, línguas | Marcado com , , , , , , , , | 2 Comentários

Conheça aqui 02 expressões com a palavra RAIN

Save for rainy day

Olá! 😀

Aproveitando que a temporada de chuvas começa por quase todo o Brasil, vou falar hoje sobre 02 expressões com a palavra rain (chuva).

A primeira delas é ‘to take a rain check’.  Surgiu por volta de 1880 e tem sua origem nos jogos de beisebol. Se chovesse, a partida era cancelada, e o torcedor tinha direito a um ingresso para assistir o jogo em outra data. Com o tempo ela passou a ser usada no dia a dia, e significa que a pessoa convidada para um evento, quer adiar a data ou recusar o convite de maneira bem educada.

Would you like to go to the movies? (Você quer ir ao cinema?)

Sorry. Can I take a rain check? ( Me desculpe. Podemos deixar para outro dia?)

Outra expressão é ‘to save something for a rainy day’ ou ‘keep something for a rainy day’. Talvez o uso da expressão venha desde o século XVII, não se sabe ao certo, e indica tempos difíceis… porque um dia de chuva é sempre visto como triste, no qual as atividades do dia a dia são mais complicadas de serem executadas. Bom, popularmente a expressão está mais voltada mesmo é para os momentos de dificuldade financeira.

Joana saved some money for a rainy day. (Joana guardou um dinheiro para os momentos difíceis/ para o tempo das vacas magras).

Para quem adorar ser poético e filosófico (haha 🙂 quem?), pode usar a expressão para dizer que passou por maus momentos:

Today I’ve had a rainy day!

Bom, é isso! Espero que tenham gostado.

Publicado em aprendizagem, dúvidas, línguas, Sem categoria | Marcado com , , , , , | Deixe um comentário

Irlanda: o caso do adaptador

ADAPTADOR

Olá! O adaptador é um item indispensável quando viajamos para outro país, principalmente na Europa. Entretanto, ao comprarmos um,  nossa experiência não foi das melhores…

Apenas uma integrante do grupo Intercâmbio Irlanda 2018 tinha um adaptador universal. Eu procurei um para comprar, mas só na Internet, em torno de R$ 85,00, mas não dava tempo (me informaram sobre isto já em cima da hora, confesso que não pensei neste detalhe). Então pensei que lá encontraríamos um adaptador com facilidade, já que ficaríamos em Dublin por um fim de semana, e só depois partiríamos para Cork. Então, já em Dublin, entramos em uma loja para comprar um adaptador universal, custava $25,00 euros :-/ , felizmente, o vendedor nos mostrou um comum, este aí da foto, por $10,00 euros. Compramos! 😀 Logo depois, em uma loja de lembrancinhas, encontrei um por $7,00 euros… :-/

Quando cheguei à Cork, procurei meu adaptador e não encontrei, resolvi perguntar às meninas, que já estavam hospedadas em lugares diferentes, se por acaso, alguém tinha pego o meu por engano. Negativo. Procurei de novo, e achei incrível porque não costumo perder nada, ainda mais um simples adaptador que me custou quase R$ 50,00!

Bom, desisti e procurei outro pra comprar, desta vez encontrei um igual, por $3,00, isso mesmo! Comprei, pois pensei que já era ótimo não ter que gastar mais $10,00.  Mas a história não termina aí. Uma semana depois, descobri a loja Dealz, onde 90% de tudo custa exatamente $1,50 euros, pena que não tinha lembrancinhas (suvenirs) — ouvi dizer que na de Dublin tem uns chaveiros lindos… então dando uma voltinha pela Dealz, encontrei o adaptador por $1,50! Fiquei tão chocada, e pensei que só faltava encontrá-los de graça antes de ir embora!

Bom, uns dois dias antes de partirmos de Cork, Cláudia, uma das intercambistas no grupo, me mandou a foto de dois adaptadores encontrados na gaveta da cômoda, no quarto onde ela estava hospedada, sobrando, esperando alguém para utilizá-los!

E agora o meu adaptador está aqui, bem guardado esperando a próxima viagem. E se você viajar ao Reino Unido ou Irlanda, procure o seu na Dealz, já que o próprio nome da loja diz: negócios (Deals), aliás, um grande negócio! 🙂

Publicado em aprendizagem, Crônica, Cultura, dúvidas, inglês, intercâmbio, Sem categoria | Marcado com , , , , , , , , , , | Deixe um comentário

Intercâmbio na Irlanda: quanto custa?

20180723_183325 (1).jpg

Hi guys! Long time no see! 😀

Já faz um tempo que não escrevo no blog, mas por um bom motivo: no último mês de julho, participei de um intercâmbio em Cork, na Irlanda. Foi o primeiro intercâmbio do curso Way Idiomas, no total 04 pessoas, e foi o meu segundo, já que havia feito um de espanhol em Santiago/Chile, em 2008.

Bom, foi uma experiência incrível levar os alunos para estudar na Irlanda, e também poder testar a escola, as acomodações, e claro, os cursos na Cork English College.

Primeiro, fomos para Dublin, a capital e passamos o fim de semana lá. Bom, queriamos conhecer a capital, mas se o aluno quiser pode pegar o voo direto para Cork. Depois que chegamos em Cork, começamos a fazer alguns tours pelas cidades vizinhas… e na volta passamos em Amsterdã, mas vou ter que dedicar outros posts à estas andanças porque pretendo falar mais sobre valores neste.

Para começar, viajar para a Europa anda muito caro por causa do Euro, já que o Real tem se desvalorizado muito nos últimos meses, então se você quer mesmo fazer um intercâmbio, te aconselho a começar a se preparar já! A primeira coisa que você deve fazer é pagar pelo curso, que já inclui o material didático e a acomodação e alimentação (segunda a sexta, café da manhã e jantar), e todas as refeições durante o fim de semana. O curso pode ser pago com uma entrada de 30%, e parcelar o restante, ou seja, um total de 1.180,00 euros para Cork. Este valor era para acomodação em host family, mas você pode escolher ficar em um apartamento compartilhado com outros estudantes.

Se você precisar de pegar ônibus, deve gastar entre 15,00 e 20,00 euros por dia– eu gastava 4,60– isto porque o almoço pode custar entre 3,50 e 15,00, depende muito do que vai comer.

Os tours custam em média 20,00 euros, e com a carteira de estudante, você tem descontos que variam entre 2,00 e 5,00 euros. Em outro post, vou contar quais os mais interessantes, mas é claro que a minha opinião, sendo que você pode achar tudo bem legal, né?

Bom, a passagem varia entre 3,500 e 6,000, depende muito da época em que vai viajar, ou a antecedência que é comprada. Como eu mencionei no começo do post, tudo depende do seu planejamento. Para um intercâmbio de 15 dias, somando passeios, alimentação extra e os souvenirs, eu aconselho levar 600,00 euros para não ficar preocupado se vai precisar de dinheiro durante o tempo que estiver fora. Em relação à acomodação, o aluno pode pedir para ficar em um local mais próximo, para economizar o dinheiro do ônibus, eu já tinha feito outras exigências (casa mais nova, sem ácaro, sem animais, e local mais tranquilo), então não queria parecer a “chata”, já que sou bem legal, rsrs.

Por enquanto é isso, espero que tenha ficado animado com a ideia de fazer um intercâmbio. Para mais notícia e fotos e Lives sobre intercâmbios (em breve teremos a opção Canadá), segue a gente lá no Instagram @way_idomas, ou YouTube: Way Idiomas.

See you soon!

 

Publicado em aprendizagem, inglês, inglês instrumental, intercâmbio, línguas, Sem categoria | Marcado com , , , , , , , , , , , , | Deixe um comentário

Muy x Mucho

muy

Hola! 😀

O post de hoje está relacionado a uma dúvida que muitos estudantes de espanhol têm:

Como usar Muy e Mucho/a?

Bom, usamos muy para adjetivos e advérbios:

Susanita es muy lista (Susanita é muito esperta/inteligente)

E usamos mucho/a/os/as com substantivos:

Hay mucha gente aquí.

Muchas personas no hablan español muy bien.

Hace mucho calor hoy.

Também após verbos:

Los chicos hablan mucho!

Para saber mais, indico um dicionário bilíngue online que ‘me gusta mucho!’ 🙂  http://www.wordreference.com/espt/mucho

Hasta pronto!

Publicado em aprendizagem, dúvidas, línguas | Marcado com , , | Deixe um comentário

Change or exchange? Qual a diferença?

Esta é uma dúvida que também já tive!

Aos 19 anos de idade fui viver nos EUA e uns meses depois da minha chegada precisei trocar um item comprado em uma loja. Então, entrei na loja e falei: “I’d like to change this shirt”. A moça olhou pra mim e disse: “Do want to exchange it?”. Assim mesmo! Então, a dica é a seguinte:  quando você ouvir alguém repetindo o que disse de forma diferente, alerta vermelho, você ‘deu bobeira’ 🙂 . Bom, na volta pra casa fiquei me perguntando porque ela trocou o verbo… e depois de perguntar aqui e ali para meus amigos brasileiros, inclusive aqueles que ainda estavam no High School, consegui entender a diferença.

Então vamos lá! Retirei do Merriam-Webster Online–meu dicionário favorito!– algumas definições para a palavra exchange:

to return (a product) to a store and have it replaced by another product : to trade (something that has been purchased) for something else <exchanged the shirt for one in a larger size>

Ou seja, a definição acima refere-se à troca de um item por outro. Para serviços usamos a palavra  permuta em português.

Outro exemplo é quando falamos de moeda:

(1) :  interchange or conversion of the money of two countries or of current and uncurrent money with allowance for difference in value

http://www.merriam-webster.com/dictionary/exchange?show=0&t=1410645921

Para compreender melhor, vamos ver alguns usos para a palavra. Temos os programas de intercâmbio (exchange programs), onde há a troca cultural entre a pessoa que vai estudar em outro país e as pessoas que a recebem. Muitas vezes também duas instituições de ensino possuem programas de intercâmbio de alunos ou professores…

Existem também os programas de troca de casa (https://www.homeexchange.com/en/). Um destes programas inspirou a diretora e roteirista do filme O Amor Não Tira Férias (The Holiday). Durante as férias, Nancy Meyers descobriu, na internet, um site para troca de casas para temporada ao redor do mundo, e então teve a idéia para o roteiro do filme. Aliás, recomendo o filme para quem quer testar o listening— sotaques britânico e americano.

Para saber mais, leia a sinopse: http://www.adorocinema.com/filmes/filme-60426/

Para terminar, às vezes, o verbo change pode ser usado como exchange:

“They changed seats with each other” ou “They exchanged seats”,  ou ainda “They switched seats”.

Mas, tudo depende muito do contexto, e para isso a melhor opção é ficar atento à maneira como as frases são construídas.

Espero que tenha ajudado! 😀

Quer aprender a ler em inglês para provas de mestrado ou doutorado? Ou quem sabe vai fazer um concurso público… conheça nosso curso de inglês Inglês Instrumental 

Publicado em aprendizagem, dúvidas, ensino, Sem categoria | Marcado com , , , | 1 Comentário